Skip to content

李长声:谁才是最伟大的日本作家?

【终版】李长声加餐.MP3

日本的诺贝尔文学奖得主有两位:1968年的获奖者川端康成和1994年的获奖者大江健三郎,据我的阅读印象,这两位大作家都诚恳的自省“并不是同时代最好的日本作家”,是不是真的如此?那么,谁才是同时期更值得推荐阅读的日本文学大家,且听李长声老师的评述。

川端康成在他的获奖演讲中,不大谈自己的写作,而是谈古代日本的和歌、一休和尚的禅语,视其为日本文学之美的源头和代表,我们也请李长声老师现场用日语朗读了他所喜爱的俳句。

李长声,旅日作家,翻译家

东东枪,作家,《读库生鲜》主编

00:21 日本文学有自己的特点和技巧吗?

03:18 聊聊村上春树

07:04 哪些作家最能体现日本文学的特点?

14:03 文学中的日本传统文化

22:04 听长声老师现场朗读俳句

划重点

  1. 翻译中的“信达雅”原则可以这样理解:“信”就是要对得起原文,忠于原文;“达”是要对得起中国读者,用地道的中文语言来表述;“雅”则是译者在翻译的过程中要有自己的风格,但又不能抢了原作的风头。

  2. 俳句由十七个音(五、七、五)组成,同时必须要包含一个季语,即表示季节的语言。